耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。

旧约 - 士师记(Judges)

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

有一个百夫长所宝贵的仆人,害病快要死了。

旧约 - 士师记(Judges)

And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.

百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老,去求耶稣来救他的仆人。

旧约 - 士师记(Judges)

And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.

他们到了耶稣那里,就切切的求他说,你给他行这事,是他所配得的。

旧约 - 士师记(Judges)

And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:

因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。

旧约 - 士师记(Judges)

For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.

耶稣听见这话,就希奇他,转身对跟随的众人说,我告诉你们,这吗大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过。

旧约 - 士师记(Judges)

When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

将近城门,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇。有城里的许多人同着寡妇送殡。

旧约 - 士师记(Judges)

Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

主看见那寡妇就怜悯他,对他说,不要哭。

旧约 - 士师记(Judges)

And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。

旧约 - 士师记(Judges)

And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

他这事的风声就传遍了犹太,和周围地方。

旧约 - 士师记(Judges)

And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.

1112131415 共1186条