耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
有一个百夫长所宝贵的仆人,害病快要死了。
And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
百夫长风闻耶稣的事,就托犹太人的几个长老,去求耶稣来救他的仆人。
And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
他们到了耶稣那里,就切切的求他说,你给他行这事,是他所配得的。
And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。
For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
耶稣听见这话,就希奇他,转身对跟随的众人说,我告诉你们,这吗大的信心,就是在以色列中我也没有遇见过。
When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
将近城门,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇。有城里的许多人同着寡妇送殡。
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
主看见那寡妇就怜悯他,对他说,不要哭。
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
那死人就坐起,并且说话。耶稣便把他交给他母亲。
And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
他这事的风声就传遍了犹太,和周围地方。
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.